زمان انتشار: ۳۰ بهمن ۱۳۹۵ -

تحصیل ۱۸۰۰ دانشجوی خارجی در دانشگاه های علوم پزشکی

دبیر شورای عالی انقلاب فرهنگی با اشاره به تحصیل یک هزار و ۸۰۰دانشجوی خارجی در دانشگاه های علوم پزشکی گفت: نباید به بهانه حضور دانشجویان خارجی، جامعه پزشکی کشور از فضای زبان فارسی دور شود.

به گزارش سرای نور؛ به نقل از شورای عالی انقلاب فرهنگی، همایش «جایگاه زبان فارسی در آموزش‌های رسمی دانشگاهی» امروز شنبه ۳۰ بهمن ۹۵۵ با حضور محمدرضا مخبر دزفولی، دبیر شورای عالی انقلاب فرهنگی، در محل فرهنگستان علوم پزشکی جمهوری اسلامی ایران برگزار شد.

مخبر دزفولی با اشاره به استفاده بی‌رویه از زبان خارجی در حوزه علوم پزشکی، افزود: فرهنگستان علوم پزشکی در کنار فرهنگستان زبان و ادب فارسی باید برای این معضل فکری کند.

وی افزود: با توجه به رشد پرشتاب علمی کشور باید برای انتشار دستاوردهای این پیشرفت، در زبان فارسی یک حرکت جهاد گونه انجام گیرد.

وی افزود: حدود ۱۸۰۰ دانشجوی خارجی در حوزه علوم پزشکی در کشور به تحصیل اشتغال دارند که این رقم ۱ درصد از کل دانشجویان علوم پزشکی کشور را به خود اختصاص می دهند.

مخبر دزفولی تاکید کرد: این تعداد از دانشجویان اکثرا از کشورهای غیر انگلیسی زبان هستند و نباید به بهانه حضور دانشجویان خارجی، جامعه پزشکی کشور از فضای زبان فارسی دور شود.

عضو هیات علمی دانشگاه تهران با اشاره به برخی از نمونه‌ها در سایر کشورها، ادامه داد: پافشاری و تعصب کشورهای دیگر در حفاظت از کیان زبان ملی خود، باید برای ما جالب توجه باشد تا به زبان شیرین فارسی توجه بیشتری شود.

دبیر شورای عالی انقلاب فرهنگی افزود: آموزش زبان فارسی به دانشجویان خارجی چندان مشکل نیست و تجربه مراکزی مانند جامعه المصطفی «ص» العالمیه می‌تواند بیشتر مورد توجه قرار گیرد.

وی افزود: با توجه به مصوبه شورای عالی انقلاب فرهنگی، باید زبان فارسی زبان مرجع و منبع تدریس و فعالیت علمی در کشور باشد.

دبیر شورای عالی انقلاب فرهنگی ادامه داد: سابقه غنی نگارش متون علمی به زبان فارسی باید احیا شود و وظیفه همه دانشمندان و به‌ویژه پزشکان در این زمینه سنگین‌تر است.

عضو پیوسته فرهنگستان علوم جمهوری اسلامی ایران گفت: باید با فرهنگ‌سازی و تلاش در زمینه تولید محتوا به زبان فارسی، استفاده بی‌رویه و نامناسب از زبان‌های خارجی مذموم انگاشته شود.

وی افزود: با عنایت به مرجعیت و نقش قابل توجه جامعه پزشکی در سطح جامعه، این قشر باید وظیفه جدی خود را در این حوزه تعریف و اجرا کند.

مخبر دزفولی ادامه داد:  ما مفتخر هستیم که یکی از نخستین کتب مرجع در علوم پزشکی کتاب «ذخیره خوارزمشاهی» سید اسماعیل جرجانی در قرن ۴ هجری به زبان فارسی نگاشته شده است.

عضو هیات علمی دانشگاه تهران گفت: با تأکیدات رهبر معظم انقلاب تلاش برای تبدیل زبان فارسی به زبان علمی در جهان آغاز شده است.

وی با انتقاد از برخی همایش‌های علمی، افزود: در برخی همایش‌های علمی، صرفا به علت حضور تعداد معدودی مهمان خارجی، زبان علمی آن همایش صرفا زبان انگلیسی قرار داده می‌شود و این جفا به زبان فارسی است.

دبیر شورای عالی انقلاب فرهنگی با اشاره به انحصار تولید علمی در جهان به زبان انگلیسی ادامه داد: باید تکثرگرایی در استفاده از زبان‌های خارجی و از بین بردن سیطره کاذب زبان انگلیسی جدی‌تر گرفته شود.

رئیس ستاد راهبری اجرای نقشه جامع علمی کشور گفت: درحالی ‌که شعر زیبای سعدی شیرازی در سر درب ورودی سازمان ملل متحد نقش بسته، اما زبان شیرین فارسی در میان ۷ زبانی که در این سازمان به عنوان زبان رسمی به کار برده می شوند، جایگاهی ندارد.

وی افزود: با توجه به قریب به ۲۰۰ دانشمند مطرح ایرانی در عرصه بین المللی، که مقالات علمی خود را به زبان فارسی می نویسند، این زبان قابلیت و ظرفیت مطرح شدن به عنوان زبان علم در جهان را دارد.

دبیر شورای عالی انقلاب فرهنگی با اشاره به برخی ضعف‌ها در آموزش زبان فارسی ادامه داد: شورای عالی انقلاب فرهنگی آمادگی هرگونه کمک در این زمینه را دارد.

مخبر دزفولی با اشاره به توانمندی‌های اساتید ایرانی در زمینه‌های مختلف علمی گفت: مایه خوشبختی است که بسیاری از دانشمندان و اساتید ایرانی در عین تسلط به حوزه تخصصی خود نسبت به زبان فارسی یک دلبستگی و غیرت شایسته دارند.

منبع:مهر

کلیدواژه ها:
زمان انتشار: ۳۰ بهمن, ۱۳۹۵

مطالب مرتبط


  • آخرین اخبار
  • پربیننده ترین ها
  • آرشیو
یاداشت و مقاله